English Sports

双语热点:一文读懂欧超联赛

Sina English

关注

12家欧洲豪门足球俱乐部宣布“自立门户”,创立欧洲超级联赛。除了竞技上的追求,金钱可能是豪门参赛的一大动力。那么问题来了,什么是欧洲超级联赛?都有哪些球队加入的欧超联赛?他们还能踢本国联赛吗?一文带你读懂欧洲超级联赛。

Twelve European clubs confirm they have agreed to establish new Super League

欧洲12大俱乐部宣布创立欧洲超级联赛

Twelve European clubs have made a joint statement to announce they have agreed to form a new European Super League.

欧洲十二大俱乐部今天共同宣布,他们已经达成协议成立一个新的联赛,即欧洲超级联赛。

The league will be governed by its founding clubs who are: AC Milan, Arsenal, Atletico Madrid, Chelsea, Barcelona, Inter Milan, Juventus, Liverpool, Manchester City, Manchester United, Real Madrid and Tottenham Hotspur.

欧超联赛将由以下创始俱乐部共同管理:AC米兰,阿森纳,马德里竞技,切尔西,巴塞罗那,国际米兰,尤文图斯,利物浦,曼城,曼联,皇马和托特纳姆热刺。

What has been announced?

官方声明:

A statement from the European Super League said: “Twelve of Europe’s leading football clubs have today come together to announce they have agreed to establish a new mid-week competition, the Super League, governed by its Founding Clubs."

根据欧洲超级联赛的一份声明:“欧洲十二家领先的足球俱乐部今天聚集在一起,宣布他们共同建立一个由创始俱乐部管理的新的周中比赛——欧洲超级联赛。”

“It is anticipated that a further three clubs will join ahead of the inaugural season, which is intended to commence as soon as practicable."

“预计在首赛季开始之前将有另外三家俱乐部加入,该俱乐部打算在可行的情况下尽快开始。”

Who is involved?

哪些球队加入欧超联赛?

The 12 clubs involved in the European Super League are: Manchester United, Liverpool, Manchester City, Arsenal, Chelsea, Tottenham, FC Barcelona, Real Madrid, Atletico Madrid, Inter Milan, AC Milan and Juventus.

加入欧洲超级联赛的12个俱乐部是:曼联,利物浦,曼城,阿森纳,切尔西,热刺,巴塞罗那足球俱乐部,皇家马德里,马德里竞技,国际米兰,AC米兰和尤文图斯。

How will it work?

赛制如何?

The clubs say that 15 founding clubs - the 12 who have reached the agreement plus three who they expect to join - will be joined by five other teams who qualify each season.

根据俱乐部规则,有15个创始俱乐部(已达成协议的12个俱乐部以及即将加入的3个俱乐部)每个赛季都将有另外5个获得资格的球队加入。

They say the games will be played in midweek, starting in August, with teams playing home and away fixtures in two groups of ten, with the top three in each group automatically qualifying for the quarter-finals.

新赛季将在八月开始,周中进行,俱乐部分为两组,每组10队,进行主客场两回合比赛。每组的前三名将自动进入八强。

Teams finishing fourth and fifth will then compete in a two-legged play-off for the remaining quarter-final positions. A two-leg knockout format will be used to reach the final at the end of May, which will be staged as a single fixture at a neutral venue.

第四、五名通过附加赛决出另外两个八强席位,随后进行两回合的淘汰赛。决赛为单回合制,于5月底在中立场进行。

The clubs said that a women's league will also be launched "as soon as practicable" after the start of the men's competition, but provided no further details.

男子超级联赛开始后,将尽快启动女子超级联赛,这也将为女足的发展与进步做出贡献。

Will clubs still be able to play in domestic competitions?

各俱乐部还能踢本国联赛吗?

The Super League clubs say that all participating clubs will continue to compete in their domestic leagues, “preserving the traditional domestic match calendar which remains at the heart of the club game.”

12家俱乐部在官宣中表示,所有参赛俱乐部将继续参加国内联赛的比赛,“保留传统的国内赛历,这仍然是俱乐部比赛的核心”。

The clubs also say that they wish to implement the Super League project in agreement with FIFA and UEFA.

俱乐部还表示,他们希望与国际足联和欧足联达成协议,实施超级联赛项目。

UEFA, the Premier League and other top European leagues, however, said in a joint statement on Sunday that this would not be the case.

然而,欧足联、英超和其他欧洲顶级联赛在周日的联合声明中表示,不会出现这种情况。

They said: “As previously announced by FIFA and the six Federations, the clubs concerned will be banned from playing in any other competition at domestic, European or world level, and their players could be denied the opportunity to represent their national teams.”

他们说:“正如国际足联和六大联盟之前所宣布的那样,相关俱乐部将被禁止参加任何其他国内,欧洲或世界级别的比赛,他们的球员可能被剥夺代表国家队的机会。”

What has FIFA said?

国际足联的立场?

FIFA released a statement after the announcement: “In view of several media requests and as already stated several times, FIFA wishes to clarify that it stands firm in favour of solidarity in football and an equitable redistribution model which can help develop football as a sport, particularly at global level, since the development of global football is the primary mission of FIFA.

国际足联在宣布这一消息后发表了声明: “鉴于几家媒体的要求,正如已经多次声明的那样,国际足联希望澄清,它坚定支持足球的团结和公平的再分配模式,这种模式可以帮助足球作为一项运动发展,特别是在全球范围内,因为发展全世界的足球运动是国际足联的首要使命。”

“In our view, and in accordance with our statutes, any football competition, whether national, regional or global, should always reflect the core principles of solidarity, inclusivity, integrity and equitable financial redistribution. Moreover, the governing bodies of football should employ all lawful, sporting and diplomatic means to ensure this remains the case. Against this background, FIFA can only express its disapproval to a "closed European breakaway league" outside of the international football structures and not respecting the aforementioned principles.

“我们认为,根据我们的法规,任何足球比赛,无论是国家、地区还是全球的足球比赛,都应该始终体现团结、包容、诚信和公平的财政再分配的核心原则。此外,足球管理机构应该使用一切合法的、体育的和外交的手段来确保该原则保持不变。在此背景下,国际足联只能对脱离国际足球架构、不尊重上述原则的‘封闭式欧洲分离联赛’表示反对。”

“FIFA always stands for unity in world football and calls on all parties involved in heated discussions to engage in calm, constructive and balanced dialogue for the good of the game and in the spirit of solidarity and fair play. FIFA will, of course, do whatever is necessary to contribute to a harmonised way forward in the overall interests of football.”

“国际足联一贯主张世界足球团结,并呼吁参与激烈讨论的各方为了足球的利益,本着团结和公平竞争的精神,进行冷静、建设性和平衡的对话。当然,国际足联将采取一切必要措施,为实现足球整体利益的和谐前进做贡献。”

【词汇讲解】

inaugural season:首赛季。 inaugural 在这里是初始的,成立的意思。

home and away:主客场

例句:枪手在两队的近18场联赛主客场交锋中只有一次没有进球。

The Gunners have failed to score in only one of the last 18 league meetings between the sides home and away.

two-legged knockout:两回合的淘汰赛

This season the Second Group Phase has been abolished in favor of a two-legged knockout round. 

本赛季,原先的第二阶段小组赛改为两回合的淘汰赛。

加载中...